Похищенная - Страница 74


К оглавлению

74

Она пожала мне руку, улыбнулась и с легким квебекским акцентом сказала:

— Я капрал Бушар. Мне очень приятно наконец встретиться с вами, Энни.

Они сели за стол напротив меня. Штаб-сержант перевел глаза в сторону двери, где пожилой полицейский пытался просунуть в комнату еще один стул.

— Давайте-ка заберем его отсюда, — сказал Кинкейд.

Яблонски застыл со своим стулом в дверном проеме.

— А вот кофе был бы очень кстати.

Кинкейд снова повернулся ко мне. Я выдавила из себя улыбку или то, что больше всего могло бы напоминать улыбку с того момента, как умер мой ребенок.

Они обращались ко мне по имени, словно мы были приятелями, хотя своих имен мне не назвали, только фамилии.

— Можно мне ваши визитные карточки? — спросила я.

Они молча переглянулись. Мужчина на мгновение задержал на мне взгляд, потом пододвинул свою визитку через стол. Женщина последовала его примеру. Его звали Гари, а ее Диана. Гари заговорил первым.

— Итак, Энни, как я уже говорил, мы из отдела тяжких преступлений полиции Клейтон-Фолс, и я вел расследование по вашему делу.

Очень мне это помогло!

— Вы не похожи на человека из Клейтон-Фолс, — сказала я.

Одна его бровь удивленно полезла вверх.

— Что, правда? — Когда я не ответила, он добавил: — Скоро приедет врач. Он хотел бы…

— Доктор мне не нужен.

Несколько секунд мы смотрели друг другу в глаза. Потом он перешел к обычным вопросам: дата моего рождения, адрес, место работы и всякое такое. Плечи мои расслабились.

Он постепенно продвигался к дню, когда меня похитили, но потом остановился.

— Вы не возражаете, Энни, если мы снова включим видеокамеру?

— Возражаю, Гари. — То, как он обращался ко мне по имени, напоминало мне Выродка. — А еще я хочу, чтобы там, за зеркалом, тоже никого не было.

— Я не хотел огорчать вас. — Наклонив голову, он посмотрел на меня серо-голубыми глазами. — Но это существенно облегчило бы мою работу, Энни.

Славный ход. Но, учитывая то, что я уже выполнила за него его работу, когда сама смогла выбраться оттуда, я не была расположена помогать ему и дальше. Они оба ждали, что я соглашусь, но я ничего не ответила.

— Энни, что вы делали четвертого августа прошлого года?

Я уже забыла дату, когда меня похитили.

— Я не знаю, Гари. Если вы спрашиваете о дне, когда меня похитили, то я проводила открытую презентацию дома. Это было воскресенье и первый уик-энд месяца. Думаю, вы сами сможете вычислить этот день.

— Может, вы предпочли бы, чтобы я не обращался к вам по имени?

Застигнутая врасплох уважительным тоном его голоса, я взглянула ему в лицо, пытаясь понять, не подкалывает ли он меня. Но оно было совершенно искренним, и я так и не поняла, то ли это какой-то трюк, чтобы завоевать мое доверие, то ли он действительно переживает по этому поводу.

— Все нормально, — сказала я.

— Какое второе имя вашей матери, Энни?

— У нее нет второго имени. — Склонившись к нему через стол, я заговорщицким шепотом спросила: — Ну что, я прошла тест?

Я понимала, что ему необходимо меня проверить, но, блин, у них же есть мои фотографии, и я абсолютно уверена, что уж точно не выгляжу как девушка, которая замечательно провела прошедший год. Кожа да кости, слипшиеся редкие волосы, платье в пятнах от пота.

В конце концов он добрался до того, чтобы напрямую спросить, что же все-таки произошло. Я сказала, что Выродок захватил меня во время показа дома. Впрочем, тогда я назвала его настоящее имя, по крайней мере то, которое он сам мне назвал. Я хотела объяснить подробнее, но Гари остановил меня.

— Где он сейчас?

— Он мертв.

Они внимательно посмотрели на меня, но я не собиралась продолжать, пока они сами не дадут ответы на мои вопросы.

— Где моя семья?

— Мы позвонили вашей матери, она приедет завтра, — сказал Гари.

Я разволновалась при мысли, что скоро снова увижу маму, поэтому опустила глаза на свой рюкзак и начала считать полоски на ткани. Но почему она еще не здесь? С тех пор как я вышла на контакт с полицией, прошло уже несколько часов. Сколько времени нужно, чтобы приехать сюда машиной? Эти двое, например, добрались довольно быстро.

— Я хочу знать, где сейчас нахожусь.

— Простите, — сказал Гари. — Я думал, вы в курсе, что находитесь в Порт-Норсфилде.

— Можете показать мне на карте?

Гари кивнул Диане, и та вышла из комнаты. Когда она принесла карту, он показал городок к северо-западу от Клейтон-Фолс — три четверти длины всего острова и прямо на западном побережье. Дороги к любому из населенных пунктов в этой глуши обычно плохие, и ехать приходится медленно. Я прикинула, что на поездку от Клейтон-Фолс должно уйти часа четыре.

— А как же вам удалось добраться сюда так быстро?

— Вертолетом, — ответил Гари.

Вид металлической стрекозы, наверное, всколыхнул этот сонный городок.

Значит, я была права, когда думала, что никогда еще не уезжала так далеко от дома. Я смотрела на точку с надписью Порт-Норсфилд, в которую упирался палец Гари, и моргала, чтобы скрыть слезы.

— Как вы добрались сюда? — спросил Гари.

— Приехала на машине.

— Откуда вы приехали? — Его палец постучал по карте.

— Из хижины где-то в горах.

— Сколько времени вы ехали, Энни?

— Примерно час.

Он кивнул и показал мне на карте гору рядом с точкой города.

— Это здесь? Зеленая Гора?

У того, кто давал это название, явно не хватало воображения.

— Я не знаю. Я была на ней, но вниз не смотрела.

Он послал Диану, чтобы она принесла подробную карту города. До ее возвращения мы сидели с Гари и смотрели друг на друга — слышно было только, как он притопывает ногой под столом. Когда она пришла, Гари дал мне ручку и попросил прорисовать маршрут, которым я ехала. Я изо всех сил старалась изобразить свой путь.

74