В конце концов мои рыдания превратились в редкие всхлипывания, и меня охватило какое-то странное спокойствие.
Кристина сказала:
— Почему бы тебе не выпустить Эмму из машины, а я пока приготовлю чай?
Мы переоделись в пижамы, Кристина одолжила мне свою.
— Шелк, — сказала она и улыбнулась, получив в ответ «ясное дело» и мою слабую улыбку.
А потом, поставив перед собой полный чайник, мы уселись в кухне. Я собралась с духом и сказала:
— Мой ребенок? Ее звали Надежда.
Вау, смогу ли я когда-нибудь отдать долг благодарности всем тем людям, которые помогали мне при написании этого романа! Для меня невозможно расставить их по важности внесенного ими вклада, потому что все эти замечательные люди одинаково важны для моего повествования, поэтому я просто начну с самого начала — как начинаются все хорошие истории.
Я благодарна моей тете, Дороти Хартсхорн, за то, что она читала все мои черновики, спорила со мной по вопросам психологии и вдохновляла не останавливаться на полпути. Она также обещала не продавать первый черновик моего романа через е-Бэй! Моим вторым читателям, Лори Холл, Трейси Тейлор, Бет Хелмс и Кларе Хендерсон, которые нашли время в своей очень занятой жизни, чтобы прочесть мою книгу и поделиться своими мыслями о ней. Моему потрясающему наставнику, Ренни Браун, за ее проницательные оценки и непоколебимую веру в эту книгу. Питер Гелфан и Шеннон Робертс также обеспечили мне очень ценную обратную связь, которая помогла мне вывести «Похищенную» на новый уровень.
Я благодарна констеблю Б. Д. Мак-Фейлу, констеблю Х. Карлсону, штаб-сержанту Дж. Д. Мак-Нейлу, констеблю Дж. Моффату, доктору Е. Вайзенберг, Питеру Галлахеру и Стефани Уитзейни за то, что они поделились со мной своими профессиональными знаниями. Любые ошибки и приукрашенные детали полностью на моей совести — в своем творческом порыве я склонна периодически увлекаться.
Громадное спасибо моему фантастическому агенту, Мэлу Бергеру, за то, что чрезвычайно терпеливо и мудро отвечал на все мои вопросы, — а вопросов было множество, можете мне поверить! Огромное спасибо моему замечательному редактору, Джен Эндерлин, которая сначала полюбила мою книгу настолько, чтобы дать ей шанс, а потом работала над ней вместе со мной, чтобы довести дело до конца. Моя горячая благодарность команде издательства «Сент-Мартинс Пресс», которые дали мне возможность приобрести этот великий опыт: Салли Ричардсон, Мэтью Шир, Мэтью Балдакки, Джону Мерфи, Дори Вайнтрауб, Лизе Сенц, Саре Голдштайн, Саре Гудман, Элизабет Каталано, Нэнси Трайпук, Ким Лудлем, Энн Мари Тальберг, а также всем продавцам с Бродвея и всем продавцам с Пятой авеню.
Я также благодарна Дону Тейлору и Лизе Гарднер за помощь при распространении информации о книге.
Еще я хотела бы поблагодарить всех своих друзей и близких, которые верили в меня, — даже в те моменты, когда я грозила сжечь рукопись. Особая благодарность моему любимому мужу Коннелу, который приносил мне еду на рабочий стол, прятал от меня шоколад так, чтобы я все-таки могла его найти, и всегда заставлял меня ощущать себя женщиной, которой повезло больше всех на земле.
И наконец: хотя остров Ванкувер действительно существует, все города на нем, включая Клейтон-Фолс, в этой книге являются чистой выдумкой.
Речь идет о знаменитой телепередаче «Соседи мистера Роджера», которая шла по американскому телевидению 35 лет; одним из главных посылов автора было то, что среди соседей каждый ваш день будет прекрасным.
3,79 литра.
Кольцо «кладдаг» — кольцо с изображением двух рук, держащих сердце, увенчанное короной; сердце, повернутое во внешнюю сторону, указывает, что человек свободен, во внутреннюю — что обручен или женат.
Тинкербелл — маленькая фея, персонаж книг Дж. Барри о Питере Пэне.
Гринч — главный герой сказки «Гринч — похититель Рождества».
«Повелитель приливов» — бестселлер Пэта Конроя.
Том Селлек — американский киноактер, главный герой сериала «Частный детектив Магнум».
Говард Робард Хьюз младший — американский промышленник-предприниматель, инженер, пионер и новатор американской авиации, режиссер, кинопродюсер, а также один из самых богатых людей в мире; известен своим эксцентричным поведением; страдал паранойей.
Уистлер — горный курорт в Канаде.
«Шираз» — сорт красного сухого вина.
Ленни Бриско — детектив-интеллектуал, герой сериала «Закон и порядок»; Барни Файф — комический персонаж «Шоу Энди Гриффита», помощник шерифа сонного городка Мэйберри на юге США.
Нумерованная компания — компания, которой согласно принятой в Канаде практике присваивается наименование в соответствии с номером ее государственной регистрации, например «1234567 Канада Инк.».
XXX — «чмок-чмок-чмок», «целую», обозначение поцелуев, обычно в конце письма или записки; ООО — «обнимаю», обозначение объятий.